Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Francuski-Srpski - je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
Tekst
Poslao
Samir SDIRI
Izvorni jezik: Francuski
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute notre vie. Nous 2 c'est pour toujours. Tu es en moi. Chaque seconde, tu es dans mes pensées...
Naslov
Volim te, volim te i voleću te celog našeg života. ...
Prevođenje
Srpski
Preveo
maki_sindja
Ciljni jezik: Srpski
Voleo sam te, volim te i voleću te celog našeg života. Nas dvoje smo zauvek. Ti si u meni. Svake sekunde, ti si u mojim mislima...
Primjedbe o prijevodu
"Nous 2 c'est pour toujours" - "Nas dvoje, to je zauvek" (bukvalni prevod)
Posljednji potvrdio i uredio
Roller-Coaster
- 5 svibanj 2009 10:01
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
5 svibanj 2009 00:50
maki_sindja
Broj poruka: 1206
Bojana, potkrala mi se mala greÅ¡ka, nisam lepo proÄitala poÄetak originalnog teksta:
"Volim te, volim te i voleću te..." --> "Voleo sam te, volim te i voleću te..."
5 svibanj 2009 10:01
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Done!
5 svibanj 2009 12:36
Samir SDIRI
Broj poruka: 2
merci tu es charmante en même temps..