Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Serbisch - je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Liebe / Freundschaft
Titel
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
Text
Übermittelt von
Samir SDIRI
Herkunftssprache: Französisch
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute notre vie. Nous 2 c'est pour toujours. Tu es en moi. Chaque seconde, tu es dans mes pensées...
Titel
Volim te, volim te i voleću te celog našeg života. ...
Übersetzung
Serbisch
Übersetzt von
maki_sindja
Zielsprache: Serbisch
Voleo sam te, volim te i voleću te celog našeg života. Nas dvoje smo zauvek. Ti si u meni. Svake sekunde, ti si u mojim mislima...
Bemerkungen zur Übersetzung
"Nous 2 c'est pour toujours" - "Nas dvoje, to je zauvek" (bukvalni prevod)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Roller-Coaster
- 5 Mai 2009 10:01
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 Mai 2009 00:50
maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Bojana, potkrala mi se mala greÅ¡ka, nisam lepo proÄitala poÄetak originalnog teksta:
"Volim te, volim te i voleću te..." --> "Voleo sam te, volim te i voleću te..."
5 Mai 2009 10:01
Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Done!
5 Mai 2009 12:36
Samir SDIRI
Anzahl der Beiträge: 2
merci tu es charmante en même temps..