خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-صربی - je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
عشق / دوستی
عنوان
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
متن
Samir SDIRI
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute notre vie. Nous 2 c'est pour toujours. Tu es en moi. Chaque seconde, tu es dans mes pensées...
عنوان
Volim te, volim te i voleću te celog našeg života. ...
ترجمه
صربی
maki_sindja
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی
Voleo sam te, volim te i voleću te celog našeg života. Nas dvoje smo zauvek. Ti si u meni. Svake sekunde, ti si u mojim mislima...
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Nous 2 c'est pour toujours" - "Nas dvoje, to je zauvek" (bukvalni prevod)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Roller-Coaster
- 5 می 2009 10:01
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
5 می 2009 00:50
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Bojana, potkrala mi se mala greÅ¡ka, nisam lepo proÄitala poÄetak originalnog teksta:
"Volim te, volim te i voleću te..." --> "Voleo sam te, volim te i voleću te..."
5 می 2009 10:01
Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Done!
5 می 2009 12:36
Samir SDIRI
تعداد پیامها: 2
merci tu es charmante en même temps..