Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Serbia - je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute...
Teksti
Lähettäjä
Samir SDIRI
Alkuperäinen kieli: Ranska
je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai toute notre vie. Nous 2 c'est pour toujours. Tu es en moi. Chaque seconde, tu es dans mes pensées...
Otsikko
Volim te, volim te i voleću te celog našeg života. ...
Käännös
Serbia
Kääntäjä
maki_sindja
Kohdekieli: Serbia
Voleo sam te, volim te i voleću te celog našeg života. Nas dvoje smo zauvek. Ti si u meni. Svake sekunde, ti si u mojim mislima...
Huomioita käännöksestä
"Nous 2 c'est pour toujours" - "Nas dvoje, to je zauvek" (bukvalni prevod)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Roller-Coaster
- 5 Toukokuu 2009 10:01
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Toukokuu 2009 00:50
maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Bojana, potkrala mi se mala greÅ¡ka, nisam lepo proÄitala poÄetak originalnog teksta:
"Volim te, volim te i voleću te..." --> "Voleo sam te, volim te i voleću te..."
5 Toukokuu 2009 10:01
Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Done!
5 Toukokuu 2009 12:36
Samir SDIRI
Viestien lukumäärä: 2
merci tu es charmante en même temps..