Översättning - Turkiska-Engelska - ben ozledim galiba seniAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Sång - Kärlek/Vänskap Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Turkiska
ben ozledim galiba seni |
|
| I suppose I've missed you. | ÖversättningEngelska Översatt av handyy | Språket som det ska översättas till: Engelska
I suppose I've missed you. |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 29 Juni 2009 12:31
Senaste inlägg | | | | | 29 Juni 2009 11:54 | | | Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"? | | | 29 Juni 2009 12:06 | | | Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work. | | | 29 Juni 2009 12:32 | | | Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it |
|
|