Traducción - Turco-Inglés - ben ozledim galiba seniEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Canciòn - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Turco
ben ozledim galiba seni |
|
| I suppose I've missed you. | TraducciónInglés Traducido por handyy | Idioma de destino: Inglés
I suppose I've missed you. |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 29 Junio 2009 12:31
Último mensaje | | | | | 29 Junio 2009 11:54 | | | Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"? | | | 29 Junio 2009 12:06 | | | Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work. | | | 29 Junio 2009 12:32 | | | Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it |
|
|