Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - ben ozledim galiba seni

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Këngë - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ben ozledim galiba seni
Tekst
Prezantuar nga mericlio
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

ben ozledim galiba seni

Titull
I suppose I've missed you.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga handyy
Përkthe në: Anglisht

I suppose I've missed you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 29 Qershor 2009 12:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Qershor 2009 11:54

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"?

29 Qershor 2009 12:06

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work.

29 Qershor 2009 12:32

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it