Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ben ozledim galiba seni

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ben ozledim galiba seni
テキスト
mericlio様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ben ozledim galiba seni

タイトル
I suppose I've missed you.
翻訳
英語

handyy様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I suppose I've missed you.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 29日 12:31





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 29日 11:54

lilian canale
投稿数: 14972
Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"?

2009年 6月 29日 12:06

turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work.

2009年 6月 29日 12:32

lilian canale
投稿数: 14972
Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it