Traduction - Turc-Anglais - ben ozledim galiba seniEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Turc](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Anglais](../images/flag_en.gif)
Catégorie Chanson - Amour / Amitié ![](../images/note.gif) Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | | | Langue de départ: Turc
ben ozledim galiba seni |
|
| I suppose I've missed you. | TraductionAnglais Traduit par handyy | Langue d'arrivée: Anglais
I suppose I've missed you. |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 29 Juin 2009 12:31
Derniers messages | | | | | 29 Juin 2009 11:54 | | | Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"? | | | 29 Juin 2009 12:06 | | | Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work. | | | 29 Juin 2009 12:32 | | | Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it ![](../images/emo/wink.png) |
|
|