Превод - Турски-Английски - ben ozledim galiba seniТекущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици: ![Турски](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Английски](../images/flag_en.gif)
Категория Песен - Любов / Приятелство ![](../images/note.gif) Молбата е за превод само на смисъла. | | | Език, от който се превежда: Турски
ben ozledim galiba seni |
|
| I suppose I've missed you. | ПреводАнглийски Преведено от handyy | Желан език: Английски
I suppose I've missed you. |
|
Последно мнение | | | | | 29 Юни 2009 11:54 | | | Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"? | | | 29 Юни 2009 12:06 | | | Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work. | | | 29 Юни 2009 12:32 | | | Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it ![](../images/emo/wink.png) |
|
|