Traducció - Turc-Anglès - ben ozledim galiba seniEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Cançó - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Turc
ben ozledim galiba seni |
|
| I suppose I've missed you. | TraduccióAnglès Traduït per handyy | Idioma destí: Anglès
I suppose I've missed you. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 29 Juny 2009 12:31
Darrer missatge | | | | | 29 Juny 2009 11:54 | | | Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"? | | | 29 Juny 2009 12:06 | | | Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work. | | | 29 Juny 2009 12:32 | | | Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it |
|
|