Prevođenje - Turski-Engleski - ben ozledim galiba seniTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Turski
ben ozledim galiba seni |
|
| I suppose I've missed you. | PrevođenjeEngleski Preveo handyy | Ciljni jezik: Engleski
I suppose I've missed you. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 29 lipanj 2009 12:31
Najnovije poruke | | | | | 29 lipanj 2009 11:54 | | | Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"? | | | 29 lipanj 2009 12:06 | | | Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work. | | | 29 lipanj 2009 12:32 | | | Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it |
|
|