Vertaling - Turks-Engels - ben ozledim galiba seniHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Turks
ben ozledim galiba seni |
|
| I suppose I've missed you. | VertalingEngels Vertaald door handyy | Doel-taal: Engels
I suppose I've missed you. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 29 juni 2009 12:31
Laatste bericht | | | | | 29 juni 2009 11:54 | | | Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"? | | | 29 juni 2009 12:06 | | | Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work. | | | 29 juni 2009 12:32 | | | Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it |
|
|