ترجمه - ترکی-انگلیسی - ben ozledim galiba seniموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه شعر - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ترکی
ben ozledim galiba seni |
|
| I suppose I've missed you. | ترجمهانگلیسی handyy ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
I suppose I've missed you. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 ژوئن 2009 12:31
آخرین پیامها | | | | | 29 ژوئن 2009 11:54 | | | Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"? | | | 29 ژوئن 2009 12:06 | | | Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work. | | | 29 ژوئن 2009 12:32 | | | Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it |
|
|