Traducerea - Turcă-Engleză - ben ozledim galiba seniStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Cântec - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Turcă
ben ozledim galiba seni |
|
| I suppose I've missed you. | TraducereaEngleză Tradus de handyy | Limba ţintă: Engleză
I suppose I've missed you. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 29 Iunie 2009 12:31
Ultimele mesaje | | | | | 29 Iunie 2009 11:54 | | | Hi handyy, I was wondering...is that "suppose" or "guess", "missed" or "lost"? | | | 29 Iunie 2009 12:06 | | | Hi Lilian,
here goes the translation for "galiba".
"I suppose" is correct, but if it sounds better "I guess" could also work. | | | 29 Iunie 2009 12:32 | | | Hum...thanks Miss. I checked the "missed" and it seems to be correct too. I'll validate it |
|
|