Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Clandestines N0 2

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Kategori Poesi

Titel
Clandestines N0 2
Text
Tillagd av La fourmi autodidacte
Källspråk: Franska

Dans le repli d’une vague argentée de jeunes corps s’échouent,
rêves, passeurs d’écume, entre vos continents la mer a ses remous. Au-delà de ses nouvelles frontières clandestines
la mer a de funestes rendez-vous.

Titel
Clandestines N0 2
Översättning
Engelska

Översatt av jedi2000
Språket som det ska översättas till: Engelska

In the hollow of a silver wave, young bodies run aground, dreams, froth smuggler, between your continents the sea has its backwash.
Beyond its new clandestine borders the sea has disastrous appointments.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 27 Augusti 2009 21:48





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Augusti 2009 12:54

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"appointments"
despite this little mistake, translation seems fine to me, what do you think Lilian?

CC: lilian canale

2 Augusti 2009 13:23

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I edited that 's', but I'd like Tantine to have a look at this translation, OK?

2 Augusti 2009 13:42

La fourmi autodidacte
Antal inlägg: 8

Merci à tous, voici le poème dans sa version anglaise :

Clandestine

In the hollow
Of a silver wave,
Young bodies
Run aground,

Dreams,
Froth smuggler,
Between your continents
The sea
Has its backwash,

Beyond
Its new clandestine borders
The sea
Has disastrous appointments.



27 Augusti 2009 02:24

cacue23
Antal inlägg: 312
It sounds a little awkward, although I can't really tell what's wrong with it...