Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Clandestines N0 2

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийский

Категория Поэзия

Статус
Clandestines N0 2
Tекст
Добавлено La fourmi autodidacte
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Dans le repli d’une vague argentée de jeunes corps s’échouent,
rêves, passeurs d’écume, entre vos continents la mer a ses remous. Au-delà de ses nouvelles frontières clandestines
la mer a de funestes rendez-vous.

Статус
Clandestines N0 2
Перевод
Английский

Перевод сделан jedi2000
Язык, на который нужно перевести: Английский

In the hollow of a silver wave, young bodies run aground, dreams, froth smuggler, between your continents the sea has its backwash.
Beyond its new clandestine borders the sea has disastrous appointments.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 27 Август 2009 21:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Август 2009 12:54

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"appointments"
despite this little mistake, translation seems fine to me, what do you think Lilian?

CC: lilian canale

2 Август 2009 13:23

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I edited that 's', but I'd like Tantine to have a look at this translation, OK?

2 Август 2009 13:42

La fourmi autodidacte
Кол-во сообщений: 8

Merci à tous, voici le poème dans sa version anglaise :

Clandestine

In the hollow
Of a silver wave,
Young bodies
Run aground,

Dreams,
Froth smuggler,
Between your continents
The sea
Has its backwash,

Beyond
Its new clandestine borders
The sea
Has disastrous appointments.



27 Август 2009 02:24

cacue23
Кол-во сообщений: 312
It sounds a little awkward, although I can't really tell what's wrong with it...