Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - Clandestines N0 2

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglês

Categoria Poesia

Título
Clandestines N0 2
Texto
Enviado por La fourmi autodidacte
Idioma de origem: Francês

Dans le repli d’une vague argentée de jeunes corps s’échouent,
rêves, passeurs d’écume, entre vos continents la mer a ses remous. Au-delà de ses nouvelles frontières clandestines
la mer a de funestes rendez-vous.

Título
Clandestines N0 2
Tradução
Inglês

Traduzido por jedi2000
Idioma alvo: Inglês

In the hollow of a silver wave, young bodies run aground, dreams, froth smuggler, between your continents the sea has its backwash.
Beyond its new clandestine borders the sea has disastrous appointments.
Último validado ou editado por lilian canale - 27 Agosto 2009 21:48





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Agosto 2009 12:54

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
"appointments"
despite this little mistake, translation seems fine to me, what do you think Lilian?

CC: lilian canale

2 Agosto 2009 13:23

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I edited that 's', but I'd like Tantine to have a look at this translation, OK?

2 Agosto 2009 13:42

La fourmi autodidacte
Número de Mensagens: 8

Merci à tous, voici le poème dans sa version anglaise :

Clandestine

In the hollow
Of a silver wave,
Young bodies
Run aground,

Dreams,
Froth smuggler,
Between your continents
The sea
Has its backwash,

Beyond
Its new clandestine borders
The sea
Has disastrous appointments.



27 Agosto 2009 02:24

cacue23
Número de Mensagens: 312
It sounds a little awkward, although I can't really tell what's wrong with it...