Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - Clandestines N0 2

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Poesia

Titolo
Clandestines N0 2
Testo
Aggiunto da La fourmi autodidacte
Lingua originale: Francese

Dans le repli d’une vague argentée de jeunes corps s’échouent,
rêves, passeurs d’écume, entre vos continents la mer a ses remous. Au-delà de ses nouvelles frontières clandestines
la mer a de funestes rendez-vous.

Titolo
Clandestines N0 2
Traduzione
Inglese

Tradotto da jedi2000
Lingua di destinazione: Inglese

In the hollow of a silver wave, young bodies run aground, dreams, froth smuggler, between your continents the sea has its backwash.
Beyond its new clandestine borders the sea has disastrous appointments.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 27 Agosto 2009 21:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Agosto 2009 12:54

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"appointments"
despite this little mistake, translation seems fine to me, what do you think Lilian?

CC: lilian canale

2 Agosto 2009 13:23

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I edited that 's', but I'd like Tantine to have a look at this translation, OK?

2 Agosto 2009 13:42

La fourmi autodidacte
Numero di messaggi: 8

Merci à tous, voici le poème dans sa version anglaise :

Clandestine

In the hollow
Of a silver wave,
Young bodies
Run aground,

Dreams,
Froth smuggler,
Between your continents
The sea
Has its backwash,

Beyond
Its new clandestine borders
The sea
Has disastrous appointments.



27 Agosto 2009 02:24

cacue23
Numero di messaggi: 312
It sounds a little awkward, although I can't really tell what's wrong with it...