Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Clandestines N0 2

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Poeta

Natpis
Clandestines N0 2
Tekst
Podnet od La fourmi autodidacte
Izvorni jezik: Francuski

Dans le repli d’une vague argentée de jeunes corps s’échouent,
rêves, passeurs d’écume, entre vos continents la mer a ses remous. Au-delà de ses nouvelles frontières clandestines
la mer a de funestes rendez-vous.

Natpis
Clandestines N0 2
Prevod
Engleski

Preveo jedi2000
Željeni jezik: Engleski

In the hollow of a silver wave, young bodies run aground, dreams, froth smuggler, between your continents the sea has its backwash.
Beyond its new clandestine borders the sea has disastrous appointments.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 27 Avgust 2009 21:48





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Avgust 2009 12:54

Francky5591
Broj poruka: 12396
"appointments"
despite this little mistake, translation seems fine to me, what do you think Lilian?

CC: lilian canale

2 Avgust 2009 13:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
I edited that 's', but I'd like Tantine to have a look at this translation, OK?

2 Avgust 2009 13:42

La fourmi autodidacte
Broj poruka: 8

Merci à tous, voici le poème dans sa version anglaise :

Clandestine

In the hollow
Of a silver wave,
Young bodies
Run aground,

Dreams,
Froth smuggler,
Between your continents
The sea
Has its backwash,

Beyond
Its new clandestine borders
The sea
Has disastrous appointments.



27 Avgust 2009 02:24

cacue23
Broj poruka: 312
It sounds a little awkward, although I can't really tell what's wrong with it...