Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - Clandestines N0 2

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglès

Categoria Poesia

Títol
Clandestines N0 2
Text
Enviat per La fourmi autodidacte
Idioma orígen: Francès

Dans le repli d’une vague argentée de jeunes corps s’échouent,
rêves, passeurs d’écume, entre vos continents la mer a ses remous. Au-delà de ses nouvelles frontières clandestines
la mer a de funestes rendez-vous.

Títol
Clandestines N0 2
Traducció
Anglès

Traduït per jedi2000
Idioma destí: Anglès

In the hollow of a silver wave, young bodies run aground, dreams, froth smuggler, between your continents the sea has its backwash.
Beyond its new clandestine borders the sea has disastrous appointments.
Darrera validació o edició per lilian canale - 27 Agost 2009 21:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Agost 2009 12:54

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"appointments"
despite this little mistake, translation seems fine to me, what do you think Lilian?

CC: lilian canale

2 Agost 2009 13:23

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I edited that 's', but I'd like Tantine to have a look at this translation, OK?

2 Agost 2009 13:42

La fourmi autodidacte
Nombre de missatges: 8

Merci à tous, voici le poème dans sa version anglaise :

Clandestine

In the hollow
Of a silver wave,
Young bodies
Run aground,

Dreams,
Froth smuggler,
Between your continents
The sea
Has its backwash,

Beyond
Its new clandestine borders
The sea
Has disastrous appointments.



27 Agost 2009 02:24

cacue23
Nombre de missatges: 312
It sounds a little awkward, although I can't really tell what's wrong with it...