Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Clandestines N0 2

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικά

Κατηγορία Ποίηση

τίτλος
Clandestines N0 2
Κείμενο
Υποβλήθηκε από La fourmi autodidacte
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Dans le repli d’une vague argentée de jeunes corps s’échouent,
rêves, passeurs d’écume, entre vos continents la mer a ses remous. Au-delà de ses nouvelles frontières clandestines
la mer a de funestes rendez-vous.

τίτλος
Clandestines N0 2
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από jedi2000
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

In the hollow of a silver wave, young bodies run aground, dreams, froth smuggler, between your continents the sea has its backwash.
Beyond its new clandestine borders the sea has disastrous appointments.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 27 Αύγουστος 2009 21:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Αύγουστος 2009 12:54

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"appointments"
despite this little mistake, translation seems fine to me, what do you think Lilian?

CC: lilian canale

2 Αύγουστος 2009 13:23

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I edited that 's', but I'd like Tantine to have a look at this translation, OK?

2 Αύγουστος 2009 13:42

La fourmi autodidacte
Αριθμός μηνυμάτων: 8

Merci à tous, voici le poème dans sa version anglaise :

Clandestine

In the hollow
Of a silver wave,
Young bodies
Run aground,

Dreams,
Froth smuggler,
Between your continents
The sea
Has its backwash,

Beyond
Its new clandestine borders
The sea
Has disastrous appointments.



27 Αύγουστος 2009 02:24

cacue23
Αριθμός μηνυμάτων: 312
It sounds a little awkward, although I can't really tell what's wrong with it...