Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Engels - Clandestines N0 2

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngels

Categorie Poëzie

Titel
Clandestines N0 2
Tekst
Opgestuurd door La fourmi autodidacte
Uitgangs-taal: Frans

Dans le repli d’une vague argentée de jeunes corps s’échouent,
rêves, passeurs d’écume, entre vos continents la mer a ses remous. Au-delà de ses nouvelles frontières clandestines
la mer a de funestes rendez-vous.

Titel
Clandestines N0 2
Vertaling
Engels

Vertaald door jedi2000
Doel-taal: Engels

In the hollow of a silver wave, young bodies run aground, dreams, froth smuggler, between your continents the sea has its backwash.
Beyond its new clandestine borders the sea has disastrous appointments.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 augustus 2009 21:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 augustus 2009 12:54

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"appointments"
despite this little mistake, translation seems fine to me, what do you think Lilian?

CC: lilian canale

2 augustus 2009 13:23

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I edited that 's', but I'd like Tantine to have a look at this translation, OK?

2 augustus 2009 13:42

La fourmi autodidacte
Aantal berichten: 8

Merci à tous, voici le poème dans sa version anglaise :

Clandestine

In the hollow
Of a silver wave,
Young bodies
Run aground,

Dreams,
Froth smuggler,
Between your continents
The sea
Has its backwash,

Beyond
Its new clandestine borders
The sea
Has disastrous appointments.



27 augustus 2009 02:24

cacue23
Aantal berichten: 312
It sounds a little awkward, although I can't really tell what's wrong with it...