Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Turkiska - hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaTurkiska

Kategori Förklaringar - Mat

Titel
hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
Text
Tillagd av stefanie-91
Källspråk: Nederländska

hebben jullie ook zuurdesem brood?
brood zonder gist
hebben jullie ook drinken zonder suiker?

Titel
Mayalı ekmek de mi yaptın?
Översättning
Turkiska

Översatt av kendin_ol_19
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Mayalı ekmek de mi var?
mayasız(kabarmayan) ekmek
Şekersiz içeceğin de var mı?
Senast granskad eller redigerad av handyy - 24 Augusti 2009 18:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Augusti 2009 18:22

handyy
Antal inlägg: 2118
Hi girls

"Did you also make leavened bread?
unleavened bread
Did you make/prepare sugar-free drink, too?"

Is it correct? Thanks a lot!

CC: Lein Chantal

24 Augusti 2009 18:25

Lein
Antal inlägg: 3389
Sounds good to me, if you replace 'did you make' with 'do you have' in both sentences.

24 Augusti 2009 18:34

handyy
Antal inlägg: 2118
Got it! Again, thank you so much Lein!