Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Holenderski-Turecki - hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyjaśnienia - Jedzenie
Tytuł
hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
Tekst
Wprowadzone przez
stefanie-91
Język źródłowy: Holenderski
hebben jullie ook zuurdesem brood?
brood zonder gist
hebben jullie ook drinken zonder suiker?
Tytuł
Mayalı ekmek de mi yaptın?
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
kendin_ol_19
Język docelowy: Turecki
Mayalı ekmek de mi var?
mayasız(kabarmayan) ekmek
Şekersiz içeceğin de var mı?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
handyy
- 24 Sierpień 2009 18:36
Ostatni Post
Autor
Post
24 Sierpień 2009 18:22
handyy
Liczba postów: 2118
Hi girls
"Did you also make leavened bread?
unleavened bread
Did you make/prepare sugar-free drink, too?"
Is it correct? Thanks a lot!
CC:
Lein
Chantal
24 Sierpień 2009 18:25
Lein
Liczba postów: 3389
Sounds good to me, if you replace 'did you make' with 'do you have' in both sentences.
24 Sierpień 2009 18:34
handyy
Liczba postów: 2118
Got it! Again, thank you so much Lein!