Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Olandese-Turco - hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Spiegazioni - Cibo
Titolo
hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
Testo
Aggiunto da
stefanie-91
Lingua originale: Olandese
hebben jullie ook zuurdesem brood?
brood zonder gist
hebben jullie ook drinken zonder suiker?
Titolo
Mayalı ekmek de mi yaptın?
Traduzione
Turco
Tradotto da
kendin_ol_19
Lingua di destinazione: Turco
Mayalı ekmek de mi var?
mayasız(kabarmayan) ekmek
Şekersiz içeceğin de var mı?
Ultima convalida o modifica di
handyy
- 24 Agosto 2009 18:36
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Agosto 2009 18:22
handyy
Numero di messaggi: 2118
Hi girls
"Did you also make leavened bread?
unleavened bread
Did you make/prepare sugar-free drink, too?"
Is it correct? Thanks a lot!
CC:
Lein
Chantal
24 Agosto 2009 18:25
Lein
Numero di messaggi: 3389
Sounds good to me, if you replace 'did you make' with 'do you have' in both sentences.
24 Agosto 2009 18:34
handyy
Numero di messaggi: 2118
Got it! Again, thank you so much Lein!