Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Nizozemski-Turski - hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Objašnjenja - Hrana
Naslov
hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
Tekst
Poslao
stefanie-91
Izvorni jezik: Nizozemski
hebben jullie ook zuurdesem brood?
brood zonder gist
hebben jullie ook drinken zonder suiker?
Naslov
Mayalı ekmek de mi yaptın?
Prevođenje
Turski
Preveo
kendin_ol_19
Ciljni jezik: Turski
Mayalı ekmek de mi var?
mayasız(kabarmayan) ekmek
Şekersiz içeceğin de var mı?
Posljednji potvrdio i uredio
handyy
- 24 kolovoz 2009 18:36
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 kolovoz 2009 18:22
handyy
Broj poruka: 2118
Hi girls
"Did you also make leavened bread?
unleavened bread
Did you make/prepare sugar-free drink, too?"
Is it correct? Thanks a lot!
CC:
Lein
Chantal
24 kolovoz 2009 18:25
Lein
Broj poruka: 3389
Sounds good to me, if you replace 'did you make' with 'do you have' in both sentences.
24 kolovoz 2009 18:34
handyy
Broj poruka: 2118
Got it! Again, thank you so much Lein!