ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-トルコ語 - hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明 - 食糧
タイトル
hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
テキスト
stefanie-91
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
hebben jullie ook zuurdesem brood?
brood zonder gist
hebben jullie ook drinken zonder suiker?
タイトル
Mayalı ekmek de mi yaptın?
翻訳
トルコ語
kendin_ol_19
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Mayalı ekmek de mi var?
mayasız(kabarmayan) ekmek
Şekersiz içeceğin de var mı?
最終承認・編集者
handyy
- 2009年 8月 24日 18:36
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 8月 24日 18:22
handyy
投稿数: 2118
Hi girls
"Did you also make leavened bread?
unleavened bread
Did you make/prepare sugar-free drink, too?"
Is it correct? Thanks a lot!
CC:
Lein
Chantal
2009年 8月 24日 18:25
Lein
投稿数: 3389
Sounds good to me, if you replace 'did you make' with 'do you have' in both sentences.
2009年 8月 24日 18:34
handyy
投稿数: 2118
Got it! Again, thank you so much Lein!