Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Turc - hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsTurc

Categoria Explicacions - Aliment

Títol
hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
Text
Enviat per stefanie-91
Idioma orígen: Neerlandès

hebben jullie ook zuurdesem brood?
brood zonder gist
hebben jullie ook drinken zonder suiker?

Títol
Mayalı ekmek de mi yaptın?
Traducció
Turc

Traduït per kendin_ol_19
Idioma destí: Turc

Mayalı ekmek de mi var?
mayasız(kabarmayan) ekmek
Şekersiz içeceğin de var mı?
Darrera validació o edició per handyy - 24 Agost 2009 18:36





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Agost 2009 18:22

handyy
Nombre de missatges: 2118
Hi girls

"Did you also make leavened bread?
unleavened bread
Did you make/prepare sugar-free drink, too?"

Is it correct? Thanks a lot!

CC: Lein Chantal

24 Agost 2009 18:25

Lein
Nombre de missatges: 3389
Sounds good to me, if you replace 'did you make' with 'do you have' in both sentences.

24 Agost 2009 18:34

handyy
Nombre de missatges: 2118
Got it! Again, thank you so much Lein!