Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Neerlandès-Turc - hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Explicacions - Aliment
Títol
hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
Text
Enviat per
stefanie-91
Idioma orígen: Neerlandès
hebben jullie ook zuurdesem brood?
brood zonder gist
hebben jullie ook drinken zonder suiker?
Títol
Mayalı ekmek de mi yaptın?
Traducció
Turc
Traduït per
kendin_ol_19
Idioma destí: Turc
Mayalı ekmek de mi var?
mayasız(kabarmayan) ekmek
Şekersiz içeceğin de var mı?
Darrera validació o edició per
handyy
- 24 Agost 2009 18:36
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Agost 2009 18:22
handyy
Nombre de missatges: 2118
Hi girls
"Did you also make leavened bread?
unleavened bread
Did you make/prepare sugar-free drink, too?"
Is it correct? Thanks a lot!
CC:
Lein
Chantal
24 Agost 2009 18:25
Lein
Nombre de missatges: 3389
Sounds good to me, if you replace 'did you make' with 'do you have' in both sentences.
24 Agost 2009 18:34
handyy
Nombre de missatges: 2118
Got it! Again, thank you so much Lein!