Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Tyrkisk - hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskTyrkisk

Kategori Forklaringer - Mat

Tittel
hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
Tekst
Skrevet av stefanie-91
Kildespråk: Nederlansk

hebben jullie ook zuurdesem brood?
brood zonder gist
hebben jullie ook drinken zonder suiker?

Tittel
Mayalı ekmek de mi yaptın?
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av kendin_ol_19
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Mayalı ekmek de mi var?
mayasız(kabarmayan) ekmek
Şekersiz içeceğin de var mı?
Senest vurdert og redigert av handyy - 24 August 2009 18:36





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 August 2009 18:22

handyy
Antall Innlegg: 2118
Hi girls

"Did you also make leavened bread?
unleavened bread
Did you make/prepare sugar-free drink, too?"

Is it correct? Thanks a lot!

CC: Lein Chantal

24 August 2009 18:25

Lein
Antall Innlegg: 3389
Sounds good to me, if you replace 'did you make' with 'do you have' in both sentences.

24 August 2009 18:34

handyy
Antall Innlegg: 2118
Got it! Again, thank you so much Lein!