الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - هولندي-تركي - hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شرح - غذاء
عنوان
hebben jullie ook zuurdesem brood? heb jullie...
نص
إقترحت من طرف
stefanie-91
لغة مصدر: هولندي
hebben jullie ook zuurdesem brood?
brood zonder gist
hebben jullie ook drinken zonder suiker?
عنوان
Mayalı ekmek de mi yaptın?
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
kendin_ol_19
لغة الهدف: تركي
Mayalı ekmek de mi var?
mayasız(kabarmayan) ekmek
Şekersiz içeceğin de var mı?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
handyy
- 24 آب 2009 18:36
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
24 آب 2009 18:22
handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi girls
"Did you also make leavened bread?
unleavened bread
Did you make/prepare sugar-free drink, too?"
Is it correct? Thanks a lot!
CC:
Lein
Chantal
24 آب 2009 18:25
Lein
عدد الرسائل: 3389
Sounds good to me, if you replace 'did you make' with 'do you have' in both sentences.
24 آب 2009 18:34
handyy
عدد الرسائل: 2118
Got it! Again, thank you so much Lein!