Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Portugisiska - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaSvenska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
Text att översätta
Tillagd av tilding
Källspråk: Portugisiska

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
Anmärkningar avseende översättningen
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."

Senast redigerad av lilian canale - 16 Augusti 2009 17:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Augusti 2009 18:01

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Sweetie?

CC: Sweet Dreams

16 Augusti 2009 16:44

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
"Fofinha, vai lá dormir*. Adoro-te muito e estás sempre aqui**. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo."

*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.

**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.