Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 葡萄牙语 - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 葡萄牙语瑞典语

本翻译"仅需意译"。
标题
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
需要翻译的文本
提交 tilding
源语言: 葡萄牙语

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
给这篇翻译加备注
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."

上一个编辑者是 lilian canale - 2009年 八月 16日 17:29





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 15日 18:01

lilian canale
文章总计: 14972
Sweetie?

CC: Sweet Dreams

2009年 八月 16日 16:44

Sweet Dreams
文章总计: 2202
"Fofinha, vai lá dormir*. Adoro-te muito e estás sempre aqui**. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo."

*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.

**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.