Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΣουηδικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από tilding
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."

Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 16 Αύγουστος 2009 17:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Αύγουστος 2009 18:01

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Sweetie?

CC: Sweet Dreams

16 Αύγουστος 2009 16:44

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
"Fofinha, vai lá dormir*. Adoro-te muito e estás sempre aqui**. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo."

*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.

**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.