Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Portugali - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliRuotsi

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä tilding
Alkuperäinen kieli: Portugali

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
Huomioita käännöksestä
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."

Viimeksi toimittanut lilian canale - 16 Elokuu 2009 17:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Elokuu 2009 18:01

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Sweetie?

CC: Sweet Dreams

16 Elokuu 2009 16:44

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
"Fofinha, vai lá dormir*. Adoro-te muito e estás sempre aqui**. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo."

*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.

**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.