Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Svenska - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaSvenska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
Text
Tillagd av tilding
Källspråk: Portugisiska

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
Anmärkningar avseende översättningen
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."


Titel
Sötnos, sov lite.
Översättning
Svenska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Svenska

Sötnos, sov lite. Jag älskar dig så mycket och du är alltid här hos mig. Jag kommer att vara här för allt du behöver, det får du tro. Kyssar, sov gott och dröm om mig.
Senast granskad eller redigerad av pias - 22 Augusti 2009 18:20





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Augusti 2009 18:55

pias
Antal inlägg: 8113
Hej Casper

”vara här för allt du behöver”