Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 포르투갈어 - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
번역될 본문
tilding에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
이 번역물에 관한 주의사항
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."

lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 8월 16일 17:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 15일 18:01

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Sweetie?

CC: Sweet Dreams

2009년 8월 16일 16:44

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
"Fofinha, vai lá dormir*. Adoro-te muito e estás sempre aqui**. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo."

*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.

**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.