Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Portugisisk - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskSvensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av tilding
Kildespråk: Portugisisk

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."

Sist redigert av lilian canale - 16 August 2009 17:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 August 2009 18:01

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Sweetie?

CC: Sweet Dreams

16 August 2009 16:44

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
"Fofinha, vai lá dormir*. Adoro-te muito e estás sempre aqui**. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo."

*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.

**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.