Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Portugiesisch - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischSchwedisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von tilding
Herkunftssprache: Portugiesisch

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
Bemerkungen zur Übersetzung
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."

Zuletzt bearbeitet von lilian canale - 16 August 2009 17:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 August 2009 18:01

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Sweetie?

CC: Sweet Dreams

16 August 2009 16:44

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
"Fofinha, vai lá dormir*. Adoro-te muito e estás sempre aqui**. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo."

*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.

**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.