Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - پرتغالی - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیسوئدی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
متن قابل ترجمه
tilding پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."

آخرین ویرایش توسط lilian canale - 16 آگوست 2009 17:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 آگوست 2009 18:01

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Sweetie?

CC: Sweet Dreams

16 آگوست 2009 16:44

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
"Fofinha, vai lá dormir*. Adoro-te muito e estás sempre aqui**. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo."

*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.

**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.