Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ポルトガル語 - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
翻訳してほしいドキュメント
tilding様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
翻訳についてのコメント
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."

lilian canaleが最後に編集しました - 2009年 8月 16日 17:29





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 15日 18:01

lilian canale
投稿数: 14972
Sweetie?

CC: Sweet Dreams

2009年 8月 16日 16:44

Sweet Dreams
投稿数: 2202
"Fofinha, vai lá dormir*. Adoro-te muito e estás sempre aqui**. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo."

*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.

**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.