Översättning - Brasiliansk portugisiska-Klassisk grekiska - Só você me faz feliz!Aktuell status Översättning
Kategori Mening - Kärlek/Vänskap | | | Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Só você me faz feliz! |
|
| Î£Ï Î¼ÏŒÎ½Î¿Ï‚ με μακάÏιον ποιείς! | ÖversättningKlassisk grekiska Översatt av Aneta B. | Språket som det ska översättas till: Klassisk grekiska
Î£Ï Î¼ÏŒÎ½Î¿Ï‚ με μακάÏιον ποιείς! | Anmärkningar avseende översättningen | μακάÏιον / μακάÏιαν |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 17 September 2009 03:20
Senaste inlägg | | | | | 16 September 2009 08:48 | | | Shouldn't be "poieìs", second person?  | | | 16 September 2009 10:04 | | | Yes, of course! I missed the letter.
ποιείς!
Thank you, dear!
Lilly, could you correct, please? CC: lilian canale | | | 16 September 2009 11:42 | | | | | | 16 September 2009 11:44 | | | if the person speaking is a woman, it will be μακάÏιαν (to the remark field)  |
|
|