Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Braziliaans Portugees-Oudgrieks - Só você me faz feliz!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesItaliaansFransSpaansEngelsGrieksOudgrieks

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Só você me faz feliz!
Tekst
Opgestuurd door Jessica Freitas
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Só você me faz feliz!

Titel
Σύ μόνος με μακάριον ποιείς!
Vertaling
Oudgrieks

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Oudgrieks

Σύ μόνος με μακάριον ποιείς!
Details voor de vertaling
μακάριον / μακάριαν
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 17 september 2009 03:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 september 2009 08:48

Efylove
Aantal berichten: 1015
Shouldn't be "poieìs", second person?

16 september 2009 10:04

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Yes, of course! I missed the letter.
ποιείς!

Thank you, dear!

Lilly, could you correct, please?

CC: lilian canale

16 september 2009 11:42

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Is it fine now?

16 september 2009 11:44

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
if the person speaking is a woman, it will be μακάριαν (to the remark field)