Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 브라질 포르투갈어-고대 그리스어 - Só você me faz feliz!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어이탈리아어프랑스어스페인어영어그리스어고대 그리스어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
Só você me faz feliz!
본문
Jessica Freitas에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Só você me faz feliz!

제목
Σύ μόνος με μακάριον ποιείς!
번역
고대 그리스어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 고대 그리스어

Σύ μόνος με μακάριον ποιείς!
이 번역물에 관한 주의사항
μακάριον / μακάριαν
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 17일 03:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 16일 08:48

Efylove
게시물 갯수: 1015
Shouldn't be "poieìs", second person?

2009년 9월 16일 10:04

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, of course! I missed the letter.
ποιείς!

Thank you, dear!

Lilly, could you correct, please?

CC: lilian canale

2009년 9월 16일 11:42

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Is it fine now?

2009년 9월 16일 11:44

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
if the person speaking is a woman, it will be μακάριαν (to the remark field)