Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Greqishtja e lashtë - Só você me faz feliz!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Dashuri / Miqësi
Titull
Só você me faz feliz!
Tekst
Prezantuar nga
Jessica Freitas
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Só você me faz feliz!
Titull
Î£Ï Î¼ÏŒÎ½Î¿Ï‚ με μακάÏιον ποιείς!
Përkthime
Greqishtja e lashtë
Perkthyer nga
Aneta B.
Përkthe në: Greqishtja e lashtë
Î£Ï Î¼ÏŒÎ½Î¿Ï‚ με μακάÏιον ποιείς!
Vërejtje rreth përkthimit
μακάÏιον / μακάÏιαν
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 17 Shtator 2009 03:20
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
16 Shtator 2009 08:48
Efylove
Numri i postimeve: 1015
Shouldn't be "poieìs", second person?
16 Shtator 2009 10:04
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Yes, of course! I missed the letter.
ποιείς!
Thank you, dear!
Lilly, could you correct, please?
CC:
lilian canale
16 Shtator 2009 11:42
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Is it fine now?
16 Shtator 2009 11:44
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
if the person speaking is a woman, it will be μακάÏιαν (to the remark field)