Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Eski Yunanca - Só você me faz feliz!Şu anki durum Tercüme
Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık | | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Só você me faz feliz! |
|
| Î£Ï Î¼ÏŒÎ½Î¿Ï‚ με μακάÏιον ποιείς! | | Hedef dil: Eski Yunanca
Î£Ï Î¼ÏŒÎ½Î¿Ï‚ με μακάÏιον ποιείς! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | μακάÏιον / μακάÏιαν |
|
Son Gönderilen | | | | | 16 Eylül 2009 08:48 | | | Shouldn't be "poieìs", second person?  | | | 16 Eylül 2009 10:04 | | | Yes, of course! I missed the letter.
ποιείς!
Thank you, dear!
Lilly, could you correct, please? CC: lilian canale | | | 16 Eylül 2009 11:42 | | | | | | 16 Eylül 2009 11:44 | | | if the person speaking is a woman, it will be μακάÏιαν (to the remark field)  |
|
|