Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Portuguais brésilien-Grec ancien - Só você me faz feliz!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienItalienFrançaisEspagnolAnglaisGrecGrec ancien

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
Só você me faz feliz!
Texte
Proposé par Jessica Freitas
Langue de départ: Portuguais brésilien

Só você me faz feliz!

Titre
Σύ μόνος με μακάριον ποιείς!
Traduction
Grec ancien

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Grec ancien

Σύ μόνος με μακάριον ποιείς!
Commentaires pour la traduction
μακάριον / μακάριαν
Dernière édition ou validation par lilian canale - 17 Septembre 2009 03:20





Derniers messages

Auteur
Message

16 Septembre 2009 08:48

Efylove
Nombre de messages: 1015
Shouldn't be "poieìs", second person?

16 Septembre 2009 10:04

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Yes, of course! I missed the letter.
ποιείς!

Thank you, dear!

Lilly, could you correct, please?

CC: lilian canale

16 Septembre 2009 11:42

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Is it fine now?

16 Septembre 2009 11:44

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
if the person speaking is a woman, it will be μακάριαν (to the remark field)