Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Brasilianportugali-Muinaiskreikka - Só você me faz feliz!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliItaliaRanskaEspanjaEnglantiKreikkaMuinaiskreikka

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Só você me faz feliz!
Teksti
Lähettäjä Jessica Freitas
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Só você me faz feliz!

Otsikko
Σύ μόνος με μακάριον ποιείς!
Käännös
Muinaiskreikka

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Muinaiskreikka

Σύ μόνος με μακάριον ποιείς!
Huomioita käännöksestä
μακάριον / μακάριαν
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Syyskuu 2009 03:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Syyskuu 2009 08:48

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Shouldn't be "poieìs", second person?

16 Syyskuu 2009 10:04

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes, of course! I missed the letter.
ποιείς!

Thank you, dear!

Lilly, could you correct, please?

CC: lilian canale

16 Syyskuu 2009 11:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Is it fine now?

16 Syyskuu 2009 11:44

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
if the person speaking is a woman, it will be μακάριαν (to the remark field)