Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Brazilski portugalski-Starogrčki - Só você me faz feliz!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTalijanskiFrancuskiŠpanjolskiEngleskiGrčkiStarogrčki

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Só você me faz feliz!
Tekst
Poslao Jessica Freitas
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Só você me faz feliz!

Naslov
Σύ μόνος με μακάριον ποιείς!
Prevođenje
Starogrčki

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Starogrčki

Σύ μόνος με μακάριον ποιείς!
Primjedbe o prijevodu
μακάριον / μακάριαν
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 17 rujan 2009 03:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 rujan 2009 08:48

Efylove
Broj poruka: 1015
Shouldn't be "poieìs", second person?

16 rujan 2009 10:04

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, of course! I missed the letter.
ποιείς!

Thank you, dear!

Lilly, could you correct, please?

CC: lilian canale

16 rujan 2009 11:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
Is it fine now?

16 rujan 2009 11:44

Aneta B.
Broj poruka: 4487
if the person speaking is a woman, it will be μακάριαν (to the remark field)