Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Grekiska - Bardzo prosze o przetłumaczenie
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande - Dagliga livet
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Bardzo prosze o przetłumaczenie
Text att översätta
Tillagd av
graccia
Källspråk: Grekiska
kala einai na mathoume oloi mas na agapame tous antropous pou exoume diplamas, o blaks antropos einai aftos pou se katigorei apo piso sou, afieromeno gia aftous me poly agapi!!!!
19 September 2009 20:31
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
19 September 2009 17:19
pias
Antal inlägg: 8113
Understandable?
THANKS in advance
CC:
irini
reggina
19 September 2009 20:19
galka
Antal inlägg: 567
Yes, Pia, it's ok.
"o blaks antropos" - αυτό Ï€ÏÎπει να είναι "ο βλάκας άνθÏοπός";
19 September 2009 20:54
pias
Antal inlägg: 8113
ΕυχαÏιστώ galka!